• Literatura

    Pamiętnik z Tosy

    「土佐日記」 Tosa nikki (Pamiętnik z Tosy) to powstały około 935 r. jeden z najważniejszych utworów Ki no Tsurayukiego (872-945), czołowego poety i prozaika wczesnej epoki Heian. Dziś możecie przeczytać pierwsze pełne polskie tłumaczenie utworu, mojego autorstwa, z 2002 r. Był rok 930. Ki no Tsurayuki, dworzanin posiadający 5 wyższą rangę dworską, który zdążył już zasłynąć w Heiankyou jako zwycięzca kilku konkursów poetyckich, poeta o niezwykłej wyobraźni (jego słynne metafory odbicia w wodzie robiły wtedy furorę w stolicy, wielu próbowało z pewnością go naśladować), a przede wszystkim jako autor w 905 r. przedmowy Kanajo do pierwszej cesarskiej antologii poezji – Kokin Wakashuu, otrzymał zaszczytną nominację na stanowisko gubernatora prowincji Tosa na…

  • Ogólne

    Bloglovin

    Blog Opowieść o Promienistym na Bloglovin’ Znacie Bloglovin’, platformę agregującą blogi, ale również świetny czytnik wszelkich ulubionych blogów? Jeśli nie, to czas najwyższy poznać, zwłaszcza, że Promienisty też tam dzisiaj trafił. Czytajcie … 🙂

  • Ogólne

    Inne moje blogi

    Interesuje Was również szeroko pojęta kultura Japonii? Chcecie poczytać nie tylko o literaturze wczesnego średniowiecza, ale również o języku japońskim, o przekładach z dawnej poezji japońskiej, pracy tłumacza symultanicznego, moich projektach naukowych, próbach literackich … in spe? I o wielu jeszcze innych tematach? O sztuce Japonii? Tak się składa, że w tym roku piszę na 3 blogach, zapraszam więc do czytania, śledzenia tam moich tekstów. Aby Wam to ułatwić, opracowałem wpis z taką … króką mapą nawigacyjną do wszystkiego, o czym będę pisał. Zapraszam 🙂 Przede wszystkim zaś, jeśli chcecie spojrzeć na Japonię, jej kulturę i uprawianą przeze mnie japonistykę … moimi Oczami japonisty, zapraszam na fanpage na FB pod…

  • Literatura

    Sekcja literatura na blogu

    Na blogu Opowieść o Promienistym pojawiła się sekcja Literatura, w której zamieszczać będę moje opublikowane i nieopublikowane przekłady z klasycznej literatury japońskiej wraz z krótkim omówieniem. Zanim zacząłem pracować nad Genji Monogatari, przetłumaczyłem kilkanaście utworów, nadal czasami tłumaczę do szuflady – niech to ujrzy światło dzienne 🙂 Jest już pierwszy przekład: 13 strof na pochwałę wina. Kolejne wkrótce, zapraszam do czytania 🙂

  • Literatura

    13 strof na pochwałę wina Otomo no Tabito

    Otomo no Tabito 大伴旅人 Otomo no Tabito (665 – 731) był poetą i wojownikiem. Wsławił się kampanią wojenną podczas pacyfikacji ludu Hayato na Kyushu w 720 r. (jako seii-taishougun, głównodowodzący armią cesarską), potem odwiedził jeszcze tę wyspę w latach 728-730. Miejscowość Dazaifu na Kyushu, w której przebywał Tabito była w tamtych czasach liczącym się ośrodkiem literackim i miejscem zsyłki różnych dworzan, poetów, niewygodnych różnym trącym się frakcjom pałacowym w Narze. Powstał w ten sposób nawet bardzo ciekawy nurt poezji z Dazaifu z I poł. VIII w. Tabito był ojcem Yakamochiego, głównego redaktora antologii 「万葉集」 (Man’youshuu – Zbiór dziesięciu tysięcy liści), co zapewniło mu dość szeroką prezentację w tej skompilowanej około…

  • Ogólne

    Opowieść o Promienistym – blog o klasycznej Japonii

    O czym będzie ten blog? Tak rzadko zdarza się, by ktoś w polskiej blogosferze pisał o Japonii klasycznej, zwłaszcza tej starożytnej, z okresów Nara – Heian. Jeśli interesuje Was ten okres w dziejach Japonii, a zwłaszcza literatura, jaką wtedy tworzyli, to ten blog jest właściwym miejscem 🙂 Klasyczną literaturą japońską zajmuję się naukowo już od kilkunastu lat, trochę również tłumaczyłem. W ubiegłym roku oszacowałem, iż zgromadzona wiedza na temat Heianu powinna być wystarczająca, by … zmierzyć się z arcydziełem. Od kilku miesięcy pracuję nad pierwszym polskim przekładem dzieła Murasaki Shikibu – Genji Monogatari (Opowieść o Promienistym). Oczywiście, ukończenie przekładu zajmie z pewnością … 10 lat lub więcej. O tym głównie…